Sergio Blog 2.4
Um espaço pessoal de documentação...
Um espaço pessoal de documentação...
Apesar da absoluta falta de tempo, não posso deixar de indicar o excelente texto (argumentativo, inteligente, que enriquece uma discussão) sobre O Futuro da Língua Portuguesa do igualmente inteligente Rodrigo Cacilhas:
O Futuro da Língua Portuguesa. (Clique para ler o texto no Blogue do Cacilhas)
Se você é um colonizado que gosta de estrangerismo ou se você não é um colonizado e quer entender a importância da unidade cultural lusófona é leitura obrigatória!
Do Intrepid Ibex
| Imprimir artigo | Esta entrada foi publicado por Sergio Lima, em 05-12-08 , às 05:03:27 . Acompanhe as conversações para esta entrada via RSS 2.0. |
http://sergioflima.pro.br/blogs/htsrv/trackback.php?tb_id=1876
05-12-08 @ 13:33:50
Xará!
Boa! Vou frisar (de freezer, ok?) isso e até escrever sobre ainda hoje.
Abraços!
======
Opa Xará!
Nem sabia que frisar vinha de feeser... blogue é cultura :-)
abração...
09-12-08 @ 10:41:16
Oi,Sérgio:
uma pena um comentário tão pouco fundamentado sobre a reportagem da revista. O moço bem que poderia dar uma lida nos livros dos linguístas citados no texto, para entender como a língua funciona e como ela evolui.Unidade cultural lusófona é uma piada, não é? Deste jeito ainda estaríamos nos comunicando usando o Vossa Mercê, rsrsssss...
Abs linguísticos.
=====
Oi Fátima!
O moço que você se refere é o Cacilhas? Eu não entendo de linguística para meter o bedelho na conversa... mas se tiver tempo poderia estender a conversa com seu ponto de vista sobre o assunto. Todos nós ganharíamos :-)
abs linguísitcos :-)
08-02-09 @ 01:08:19
Li o artigo de Cancillas, mas não vi nada de novo, só os mesmos equivocos de sempre: confundir gramática da estrutura da língua com gramática normativa, língua escrita com língua falada. A velha e falsa unidade cultural lusofona que todos apregoam, como se Portugal e Brasil falassem a mesma língua, como se a cultura de um povo se reduzisse à sua lingua escrita. Ah,e com relação ao tal gerundismo de "origem anglofona" Esse fenômeno existe na estrutura gramatical da língua portuguesa, do contrário não seria possível. E além do mais, também não seria possível aos falantes brasileiros imitar as características gramaticais do inglês , pois a imensa maioria da população não tem conhecimento desse idioma. Outra coisa: de não se pode alterar as estruturas sintáticas assim tão facilmente, é preciso uma longa evolução . O contrario não se dá com o léxico em que as línguas influenciam umas às outras. O próprio idioma inglês está cheio de palavras estrangeiras,de origem francesa, espanhola latina, etc. Gostaria de saber se fosse a língua brasileira, isso mesmo a língua brasileira, que "invadisse" o inglês com suas palavras, será que haveria o mesmo ressentimento, a mesma preucupação? Creio que não... Um conselho para todos que se interessam pela língua : se vocês quiserem aprender sobre o nosso idioma , não percam tempo com obras de gramáticos procurem ler os trabalhos produzidos pelos lingüístas. Vocês vão descobrir como a língua é interessante, algo dinâmico, quase que vivo. Gramáticos não criam conhecimento, apenas repetem mitos e preconceitos estereotipados...
====
Opa Guilherme!
Obrigado por enriquecer o texto com seus comentários. Acrescentam novos argmentos a discussão.
abraço
02-09-09 @ 10:28:19
não axei nada bom
17-02-11 @ 15:12:54
Eu sou Mexicano... en Mexico aprendemos ingles como segunda lengua y despues el frances... Ultimamente el portugues esta adquiriendo importancia y esta desplazando a la lengua francesa. Brasil esta creciendo y esta teniendo mas trato comercial con Sudamerica tambien esta haciendo sentir su presencia en Mexico y Centroamerica. Esto es muy bueno para Latinoamerica y en Mexico las 2 lenguas que estan volviendose mas importantes son el Chino y el Portugues.
Viva el portugues y el español